miércoles, 3 de junio de 2009

Las lenguas como materia viva y alterable

En la lengua castellana existe "¡So burro!". Existe "¡So, burro!". Pero... ¿"so burro", significando "debajo de o bajo burro"? Vosotros, pequeñas ratitas de biblioteca, lo negaréis rotundamente (negadlo, vamos, atreveos), y argumentaréis vuestro juicio diciendo que no puede darse en la práctica dicha expresión porque el uso de la preposición so se restringe a preceder a los sustantivos pena, pretexto, capa y color (o, al menos, eso pone en el diccionario). Estamos de acuerdo. Sólo os pido un ejercicio de imaginación. Pensad por un momento que viajáis a cualquier pueblo asturiano y escucháis en mitad de un prao' a dos señores campesinos manteniendo el siguiente diálogo:

- Manolín, ¿dónde están las alforjas?

- So burro.

Oh, amigos míos. La imagen del labriego necio y tosco que impera en nuestra sociedad no haría sino limpiarse con el novedoso y elegante empleo de esta preposición obsoleta. ¡Qué bucólicas serían aquellas alforjas so burro! ¡Qué bucólico el burrito so árbol! ¡Qué bucólico el árbol so cielo! ¡Y qué bucólico el cielo so Baco! ¿Lo habéis pillado? So y Baco, el dios griego... so-baco... sobaco... Tiene bastante gracia -so mi punto de vista, claro -.

5 comentarios:

Tordon dijo...

No sé qué decir, lo veo todo burroso.

Espera a la primavera, B... dijo...

Aunque parezca una idiotez y a consecuencia de mis largos viajes por las campiñas del país y atendiendo a una insalubre curiosidad por ciertas expresiones, ya había reflexionado acerca de esta expresión, llegando a la conclusión (ahí es donde llega la idiotez) de que "So" es contracción de "peaso" que a su vez deriva de "pedazo" por lo que originariamente la expresión podía ser "pedazo de burro".

Vale. Ahora ya pueden decir que no sólo parece una idiotez sino que también lo es.

Al fin y al cabo un idiota no es más que alguien que tiene talento para equivocarse. (Joder, parezco Forrest Gump)

Señor Insustancial dijo...

Qué sabias palabras...

El Buscador de Miradas dijo...

Muy buena entrada, Académica Topanca.

Deberíamos formar una plataforma de apoyo y reivindicación de la preposición "so". Así ella tan internacional (so beautiful, so high), tan breve, tan apropiada para los sms, para los titulares deportivos y no tan deportivos: Sporting so Oviedo, Tola so Furaco. En fin, que todo son virtudes.

Ha, ha, ha, ha (esto son los coros para el vídeo de las Spice). Nada que ver con Tola.

savolta dijo...

Felicidades Top Anga.

Esto ha mejorado en una amplia medida desde que pasé por aquí la última vez, hace varios eones, milenio arriba, milenio abajo.

Espero que a tu persona le ocurra lo mismo/mesmo que a tu escritura: que estés mucho más buena.

Ciao, bambina.

Publicar un comentario

Escríbeme. Es gratis.